Dieses obskure Objekt der Begierde

Dieses obskure Objekt der Begierde 1977

7.44

Am Bahnhof von Sevilla übergießt Mathieu, ein vornehmer, älterer Franzose, eine junge Spanierin mit einem Eimer Wasser. Auf der Fahrt nach Paris verlangt die merkwürdig zusammengewürfelte Gesellschaft Mitreisender eine Erklärung für die nasse Attacke. Mathieu erzählt von seiner unerfüllten Leidenschaft zu Conchita, die als Hausmädchen zu ihm gekommen war und deren Schönheit ihm gleich den Kopf verdrehte. Obwohl er sie mit Liebe und Geld überschüttete, verweigerte sie sich ihm mit aller Kraft, betrog ihn, quälte ihn - doch er kam nicht von ihr los.

1977

Pluto, der Fensterputzer

Pluto, der Fensterputzer 1940

6.30

Donald putzt Fenster in großen Höhen. Sein Assistent Pluto zieht das Zugseil für die Plattform, füllt die Wischwassereimer und schläft die meiste Zeit. Als alles schlussendlich gut geht, macht Donald den Fehler eine Biene zu ärgern.

1940

Keeping Up Appearances

Keeping Up Appearances 1990

7.60

Hyacinth Bucket (whose name, she insists, is pronounced "Bouquet") is a suburban housewife in the West Midlands. She would be the first to tell you that she is a gracious hostess, a respected citizen, and a well-connected member of high society. If you don't believe that, just ask her best friend Elizabeth, held captive in Hyacinth's kitchen; or the postmen and neighbours who bristle at the sound of her voice; or Richard, her weary and compliant husband. In fact, Hyacinth's reputation could be as perfect as her new lounge set, if not for her senile father's love of running wild in the nip. Oh, and she would prefer it if her brother-in-law was a sharper dresser. And that her husband was more ambitious. And that her sisters were more presentable. And do take your shoes off before you come in the house, dear. Mind that you don't brush against the wallpaper.

1990